2023英语六级翻译做题技巧

2023年6月英语六级考试将要开考了,为了赢得考试胜利,翻译要做到“信,达,雅”,即文章翻译准确,通顺,有韵味。下面是小编给大家分享的2023英语六级翻译做题技巧,大家可以作为参考,希望可以为备考英语六级的同学们带来帮助。


 

2023英语六级翻译做题技巧

1、增词

在段落翻译时,为了能充分表达中文的含义,汉译英时有必要增加词语来使得译文的表达更加顺畅。

例如:感冒可以通过人的手传染。

译文为:Flu can be spread by hand contact.

2、减词

译文的增词,减词都是为了更确切,更加正确的表达原文的含义和精神。

例如:老百姓出现做饭点火难现象。

此句中的“现象”一词可以省略,只翻译成People do not even have matches to light their stoves.就足以表达原文中的信息。

3、词类转换

词类变形和转换,是英语语言的一个重要特点,特别是名词、动词、形容词这三种最主要的词类,大部分可以直接转换使用,或者稍加变化(加前缀或者后缀)即可转换为另一种词类。

例如:他的演讲给我们的印象很深。

译文:His speech impressed us deeply.

汉语句子中的“印象”是名词,英语句子中则转换成了动词。

4、语态转换

汉译英时,人们常常会简单地认为只要按照原句的语态处理就行了,事实上,在英语中被动语态的使用频率远远高于汉语。所以我们在汉译英时需要灵活运用语态间的转换。

例如:门锁好了。

译文:The door has been locked up.

这里就译出了门是被(人)锁好的意义。

5、语序变换

为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。

6、分译和合译

考生在遇到较长的句子或较为复杂的句子时,可以考虑分译,从而使得译文简洁,通俗易懂。同时考生也可以把汉语的两个较短的句子合译成一句英文,可以用连接词来连接。

7、正反表达翻译

正反表达翻译可以分为两种情况:

1)汉语从正面表达,英语从反面表达。

2)汉语从反面表达,译文从正面表达。

例如:他的演讲不充实。

译文为:His speech is pretty thin.

更多培训课程,学习资讯,课程优惠,课程开班,学校地址等学校信息,请进入 广州新东方大学生学习与发展中心 广州新东方大学生学习与发展中心 你也可以留下你的联系方式,让课程老师跟你详细解答 400-0909-044 在线咨询
预约申请试听课程

只要一个电话,我们免费为您回电

推荐课程
同类文章

关于我们 | 联系我们 | 咨询电话:400-0909-044

路问教育合作机构 ©版权所有 版权/投诉

川公网安备 51019002004404号

 以上信息知识产权归“广州新东方大学生学习与发展中心”所有,并对内容的真实性和合法性负责,如有侵权或投诉,请联系我们处理。

路问培训网> 学习方法 > 广州新东方大学生学习与发展中心 > 2023英语六级翻译做题技巧

首页

在线咨询

拨打电话

在线留言

还没有找到合适的课程?赶快告诉课程顾问,让我们顾问马上联系您! 靠谱的培训课程,省时又省力!